《功夫熊貓3》今天1月29日全市公映。這次中英文兩個版本齊頭并進,就連溫哥華也與時俱進,推出了普通話版。位于列治文的Silver City今日(1日)下午1時和6時半有3D版,下午3時半及晚9時有普通版。當然,要看英文版的可選擇的時間更多,可上Cineplex查看。
為什么要看中文版?
中文版可不是英文版的簡單翻譯,而是組建了一支完整的團隊,由滕華濤擔任中方導演,帶領中方編劇對劇本進行了全面打磨,讓每句臺詞都更接地氣。
同時還請來黃磊、成龍、白百何、王志文、周杰倫、楊冪、肖央、朱珠、王太利、姜武、張國立、張紀中、石頭、多多……組成了黃金中文配音陣容,并針對中文配音重新制作了角色口型,讓每個人物都能夠講一口地道的中文。
配音方面,最讓觀眾印象深刻的大概就是成龍和周杰倫的口音了。成龍用港普演繹的“我要早(找)我的鵝(兒)子”以及周杰倫的經典口頭禪“哎喲,不錯哦”,成為中文版獨特的笑點。
不過也有觀眾對此存有異議,“讓一只四川熊貓說港普話,這不科學!”,“周杰倫的口頭禪太讓人出戲。”
據片方統計,在《功夫熊貓3》公映首日,中、英文兩版的排片率相近。
影院工作人員表示,通常年輕人喜歡看英文原版,而帶著孩子觀影的家庭群體幾乎都選擇了中文配音版,不看字幕更適合老人和孩子的觀影習慣。
此外也有不少《功夫熊貓》的忠實粉絲選擇“一遍中文版,一遍英文版”,“通刷才是真愛”。從目前的口碑來看,兩個版本可以說實現了難得的“雙贏”,打破了以往英文版更“吃香”的局面。