對比內容
TV動畫第5集《咒胎戴天2》
原作漫畫:第2卷第9話,10話
一、偽夏油入店餐廳的名字分別是“ゴスト”和“ライス”
偽夏油、漏瑚、花御、陀艮入店的餐廳店名不同。
動畫版
餐廳名字叫「ライス」
漫畫版
餐廳名字叫「ゴスト」
原作漫畫中的餐廳名字「ゴスト」應該是模仿了日本人氣西餐廳「ガスト」的名字。在動畫中可能考慮到各種因素,改成了“「ライス」?rice?米飯”(笑)
以上是咒術回戰動畫第5集和原作漫畫的區別。
到上集為止,與特級咒靈的戰斗也結束了,因為有虎杖死亡這樣的大事件,所以第5集是比較安分的一集,幾乎沒有區別。
對比內容
TV動畫第6集《雨后》
原作漫畫:第2卷第11~13話
咒術回戰動畫第6集和原作漫畫幾乎沒有區別。
雖然動畫中的臺詞有若干的表達方式的不同,但是沒有任何追加場景。
對比內容
TV動畫第7集《急襲》
原作漫畫:第2卷第14~16話
一、五條悟和漏瑚的戰斗中,摘下漏瑚的腦袋的場景
五條悟和漏瑚的戰斗中,扯斷漏瑚腦袋的場景不同。
雖然“腦袋搬家”這一點沒有改變,但在動畫中卻表現得相當講究。五條悟壓倒性的強大被很好地描繪出(必看)。
動畫版
扯斷漏瑚腦袋的場景,使用了“筆繪”一樣的表現手法的畫面(血濺飛噴),將五條悟描繪的帥氣且強大
漫畫版
沒有對摘腦袋動作的直接描寫,但漏瑚腦袋變成足球了沒有變(笑)
以上是咒術回戰動畫第7集和原作漫畫的區別。
對比內容
TV動畫第8集《無聊》
原作漫畫:第2卷第16話,第3卷第17~18話
一、狗卷棘說“鮭魚”
狗卷棘的臺詞在動畫和漫畫中稍有不同。
熊貓和狗卷阻止進入東京都立咒術高專的東堂。
東堂離開之際“告訴乙骨,你也要出場”
熊貓很俏皮地回答道:“我是熊貓,不懂人類的語言”(笑)
當時狗卷的反應在動畫和漫畫中有所不同
動畫版
狗卷“鮭魚
漫畫版
狗卷“???”
狗卷棘說的“鮭魚”是對熊貓的俏皮話“我不懂人類的語言”表示了肯定的。漫畫中只是用無語來描述。
以上是比較了咒術回戰動畫第5~8集和原作漫畫不同的地方。
動畫基本上是忠實于原作漫畫的,但是發現他們兩者微妙的不同是非常有趣的!
還只在看咒術回戰的動畫的人,原作漫畫也非常精彩有趣,有時間也一定看看哦!
上一篇:概念